«Вы ходите по лингвистическому золоту»: ученые изучают языки народов Севера и Арктики Якутии

В Якутске стартовал научный проект «Языки и культуры народов Севера и Арктики России». В среду, 20 августа, в медиахолдинге «Сахамедиа» по этому поводу прошла большая пресс-конференция, на которой ученые рассказали о своем проекте.
Проект реализуется на базе Северо-Восточного федерального университета, а именно на базе международной научно-исследовательской лаборатории «Лингвистическая экология Арктики».
«Лаборатория была создана еще в 2021 году в рамках мегагранта правительства Российской Федерации. И в 2023 году мы успешно завершили наш проект по этому гранту. И в этом году во второй раз выиграли очередной крупный научный грант. И считаем, что мы во второй раз доказали, что являемся лидерами в России по сохранению и развитию языков коренных народов Арктики», — рассказала доктор филологических наук, доцент лаборатории Нинель Малышева.
Цель работы — доказательное описание современного состояния и генезиса этноязыковой ситуации на территории Севера и Арктики страны, а именно в Якутии и на Чукотке. В числе изучаемых языков — эвенский, эвенкийский, долганский, юкагирский (лесные, тундровые), чукотский, якутский язык, его диалекты и говоры.
В 2025 году исследования пройдут в Нижнеколымском, Среднеколымском, Верхнеколымском, Момском и Кобяйском районах. В 2026-м — в Анабарском, Оленекском, Булунском и Жиганском. А в 2027-м — в Томпонском, Усть-Майском, Таттинском, Усть-Алданском, Мегино-Кангаласском, Амгинском, Намском, Горном, Хангаласском районах и в городе Якутске.
Редкая лингвистическая ситуация
В числе работников международной лаборатории — профессор университета Чикаго Ленора Гренобль и профессор, член-корреспондент Российской академии наук Николай Вахтин. Оба отмечают необычную языковую среду, образовавшуюся в Якутске.
«Наша лаборатория уже стоит на международном уровне, потому что здесь уникальное место, чтобы заниматься этими вопросами, которые нас интересуют. У вас сохраняются не только языки, но и очень интересные языковые практики, потому что многие из вас говорят не только на одном языке, но и на двух и даже на трех. Поэтому у вас многоязычные практики.
Даже сегодня утром я была в гостинице с уборщицей. Она говорила мне: когда я говорю по-якутски — я думаю на якутском, когда говорю по-русски — думаю на русском. Обычно так не бывает, потому что в отдельных местах говорят на одном языке, а в другом — на другом. Поэтому мы стараемся понимать взаимодействие языков и культур, как люди здесь живут. И я хочу, чтобы вы понимали, что мы занимаемся не только чистой наукой для себя, а для вас», — говорит заведующая лабораторией Ленора Гренобль.
Ей вторит и ее коллега, доктор филологических наук Николай Вахтин.
«Якутск — очень интересный город в лингвистическом смысле. Это редкая и очень интересная ситуация для лингвистов. Вы, которые здесь живете, ходите по лингвистическому золоту, может быть, сами того не замечая. В частности, свою задачу я вижу в том, чтобы помочь молодым сотрудникам этого прекрасного проекта, сотрудникам лаборатории, увидеть то золото, по которому они ходят. Вот это, мне кажется, очень важная вещь», — отмечает ученый.
Общаются на пяти языках
Своим мнением поделилась и носитель юкагирского языка, старший научный сотрудник лаборатории Самона Курилова.
«Уже давно, почти 200 лет, обещают, что юкагирский язык когда-то исчезнет. Но на нем до сих пор разговаривают, причем не только взрослые, но и дети. По результатам нашей экспедиции мы выявили, что дети довольно хорошо владеют юкагирским языком благодаря родителям, бабушкам и дедушкам, которые говорят на родном языке.
Если дети и переключаются на другие, более доминирующие языки, тем не менее они понимают и идентифицируют себя как юкагиры. Даже если они не говорят на том же уровне, что их бабушки, дедушки и родители, они осознают, что они юкагиры.
Мы также обнаружили и другие очень интересные результаты. Как оказалось, юкагиры до сих пор продолжают «жонглировать» языками. Юкагиры известны тем, что владеют 2-5 языками.
Есть пожилые люди, которые помнят, как они встречались на общих кочевках и в ходе них постоянно переключались на разные языки. У нас даже есть интересные записи и видеозаписи, где сидят и разговаривают вместе якуты, чукчи, эвены, юкагиры. И в зависимости от ситуации они переключаются и разговаривают на этих языках, которые мы до сих пор сохраняем в своем полилингвальном, можно сказать, монолите», — увлеченно рассказывает исследовательница.
***
Ранее, во время реализации проекта по первому гранту, была собрана большая база данных. Сейчас предстоит ее обработать и, как говорят ученые, задать интересные научные вопросы.
Результатом исследований станет создание интегрированной информационно-аналитической платформы, объединяющей лингвистические, культурные, генетические и социальные данные на основе современных технологий ИИ, машинного обучения и обработки больших данных.
Выход платформы ожидается к концу проекта — в 2029 году. Ее смогут использовать в своей работе не только исследователи, но и педагоги для образовательных программ, школьники, а также носители, чтобы сохранить и изучать родной язык и культуру.


Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: