В честь 75-летия Великой Победы артисты и общественники исполнили песню «День Победы» на якутском языке – “Кыайыы күнэ”. Такая возможность появилась благодаря партийному проекту “Историческая память”
Вот что рассказал автор перевода песни “Кыайыы күнэ”: «Я убежден, что перевод на родном языке должен тонко передавать настроения и чувства песни. Самое сложное состояло именно в этом. Отточенные выражения и смысловые словосочетания даются нелегко», — рассказал Афанасий Гуринов-Арчылан, писатель, журналист, главный редактор литературного журнала.
По его словам, вместе с доктором филологических наук Варварой Окороковой и переводчиком и писателем Валентиной Комиссаровой-Күлүмүрэ тщательно продумывали каждое слово, пытливо взвешивали их. Также, чтобы метко попадать в музыкальный такт, ему помогли композитор Кирилл Герасимов и артист Алексей Егоров-Өркөн.
«Надеюсь, перевод легендарной песни получился. Как воспримут якутяне, покажет время», – поделился Афанасий Гуринов-Арчылан.
This post was published on 09.05.2020 14:18
Как сообщили в министерстве экономики Якутии, в 2026 голу в Нерюнгри реализуют 8 объектов мастер-плана.…
Госавтоинспекция усилила надзор за транспортом, осуществляющим перевозку пассажиров, сообщает Управление ГАИ МВД по РС(Я). Особое…
Акционерная компания «Железные дороги Якутии» уведомила о нормализации графика движения пассажирских поездов после инцидента на…
18 туристов из Китая на девяти автомашинах, выехав 19 декабря из Пекина, через Казахстан добрались…
АЭС малой мощности "Елена-АМ" может быть построена на Чукотке и в Якутии в качестве пилотной,…
В течение 8 января на территории республики зарегистрировано семь преступлений. В столичном микрорайоне Марха совершен…