В ногу со временем: машинные фонды и мобильные приложения на языках народов Якутии

В ногу со временем: машинные фонды и мобильные приложения на языках народов Якутии

12:18
13 февраля 2022
Читайте нас

13 февраля – День родного языка и письменности. Отмечается он у нас с 1996 года, когда его учредил своим указом первый Президент республики Михаил Ефимович Николаев.

В этот день в 1892 году родился создатель первого якутского букваря Семён Андреевич Новгородов, первый учёный-лингвист из народа саха.
Выступив в декабре 1913 года на Всероссийском съезде народных учителей с докладом о необходимости школьного обучения на родном языке, в 1917 году он издал первый якутский букварь. В 1922 году в школах получившей автономию республики детей стали учить по этому букварю.

А в 1935 году Платон Ойунский, возглавлявший созданный им же Институт языка и культуры, озвучил идею о создании Большого толкового словаря якутского языка. Но вскоре Ойунский был репрессирован, потом началась война, и об этой идее забыли на долгие годы. Лишь в начале 1970-х лингвисты смогли приступить к работе над этим словарём.

На то, чтобы собрать более 80 тысяч слов и фразеологизмов, понадобилось немногим меньше полувека: работу над последним, 15-м, томом Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН завершил в 2018 году.
Словарь двуязычный: к каждому слову и фразеологизму даётся пояснение на русском языке.

Издан он был в новосибирском издательстве «Наука», и на первом же заседании Совета по развитию языков в РС(Я) глава республики Айсен Николаев поручил заняться его оцифровкой.
Сейчас в ИГИ и ПМНС СО РАН ведётся масштабная работа над созданием Машинного фонда якутского языка, куда войдёт не только электронная версия Большого толкового словаря якутского языка, но и терминологические словари, морфологический анализатор. Аналогичные машинные фонды будут созданы для эвенкийского, эвенского, юкагирского языков.

Таким образом, и разработка мобильного приложения «Читаем, слушаем и изучаем якутский эпос Олонхо» была велением времени. Научно-исследовательский институт Олонхо Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова разработал его при поддержке Фонда сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации.

Текст известного сказителя Иннокентия Бурнашева–Тонг Суоруна «Сылгы уола Дыырай Бухатыыр» даётся здесь не только в традиционном исполнении, но и в дикторском чтении, а к словам, понятным ныне лишь фольклористам, сделаны исчерпывающие пояснения как на якутском, так и на русском языках. Для тех же, кому захочется углубить свои познания, подготовлен раздел практических занятий. Всё это более чем кстати: после признания якутского героического эпоса шедевром устного и нематериального наследия человечества его исполняют даже малыши в детских садах, а молодые дерзают создавать авторские олонхо (впрочем, тут и старшее поколение не отстаёт).

А при поддержке Министерства по развитию Арктики и делам народов Севера РС(Я), компании «Арктик Капитал» и общественной организации «Алагун» Жиганского национального эвенкийского района создан русско-эвенкийский голосовой переводчик AYANA, основанный на искусственном интеллекте. Его создатель Николай Апросимов подчеркивает, что алгоритм его детища позволит цифровизировать и сохранить не только эвенкийский язык, но и языки всех коренных малочисленных народов. Будем жить!

Фото: Айталина Аргунова (Дом дружбы народов).

+1
4
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Поделись новостью:
23 апреля
  • Ощущается: 1°Влажность: 65% Скорость ветра: 4 м/с

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: