Премьера «Травиаты»: на языке оригинала

Свой 54-й сезон Театр оперы и балета завершит премьерой «Травиаты» (12+) Джузеппе Верди в постановке Сергея Чигирева – на языке оригинала.

Режиссер-постановщик Сергей Чигирев с художником-постановщиком Саргыланой Ивановой на репетиции. Фото: Кристина Новгородова.

Слёзы артистов хора

В 2018 году ее ставил Прокопий Неустроев, а на излете пандемии был проект Дарьи Потатурко «Из жизни Виолетты Валери», который видели немногие и где отрывки из оперы перемежались с отрывками из литературного первоисточника – «Дамы с камелиями» Александра Дюма-младшего.

Роль Виолетты у обоих режиссеров исполняла Екатерина Захарова, дебютировавшая в этой партии в театре итальянского города Фоджа летом 2018 года во время стажировки.

18 и 19 июня она снова выйдет в этом образе на родную сцену, чего, по собственному признанию, ждёт с нетерпением.

– Все мои Виолетты были разными, – рассказывает она. – В Италии я ее пела очень эмоционально: всю вторую картину, с момента появления отца моего возлюбленного и до его ухода, проплакала по-настоящему (хотя петь мне это не мешало). Краем глаза видела, что у зрителей на балконе мелькают носовые платочки, что потом подтвердили наши ребята – коллеги по стажировке, сидевшие в зале.

И даже артисты хора – и это были не стажёры, как мы, а настоящие артисты хора театра Фоджи – после спектакля говорили нам, что они и сами плакали.

На премьеру – с клавиром

Фото: Кристина Новгородова.

– А зритель там требовательный: наши рассказывали, что на балконе сидела пара в возрасте, пришедшая с клавиром и сверявшая пение с нотами. Я про такое раньше только читала, но оказалось, что в Италии до сих пор жива эта традиция.

…Та стажировка была чудом, мечтой, которая сбылась благодаря моему родному Амгинскому улусу и его главе Николаю Архиповичу Архипову (светлая ему память). Разговор с ним о поездке в Италию состоялся в 2017 году, и он пообещал: «На следующий год поддержим». А в 2018-м случился паводок… Положение было тяжёлое, и я сказала Николаю Архиповичу, что все понимаю, внутренне уже настроившись на закономерный исход в такой ситуации. Но он сказал: «Ты поедешь. Ищи подходящую программу».

Я нашла, отправила свою запись на отбор – видеоотбор там обязателен. После него мне пришел вызов на роль Виолетты.

Кроме «Травиаты», которую мы исполняли двумя составами, была ещё «Свадьба Фигаро», тоже в двух составах.

В тихой обители

– Из России на стажировку в Фоджу мы выехали целой группой. Дирижерами и учителями были итальянцы. А ставила «Травиату» Наталья Дыченко из Центра оперного пения Галины Вишневской.

Партию Альфреда в паре со мной исполнял японец, учившийся в Австрии. Партию его отца Жермона пел монгол, партию подруги Виолетты Флоры – монголка, которая училась в Новосибирской консерватории. Она и стала переводчицей между мной и Жермоном, который говорил только по-монгольски. А вот японец, к тому времени достаточно поживший в Европе, владел немецким, английским и немного – итальянским. Словом, на репетициях особых проблем в общении не было, а вот в жизни общались, как придется, – жестами, на смеси языков.

Жили в школе при монастыре, которая и летом не совсем пустовала, – иногда мелькали дети, и монахини в серых одеяниях. В монастыре были свои правила. Например, в 23.00 двери запирались, и мы все должны были быть на месте, по своим комнатам. Никаких неудобств нам это не доставляло: жилой и учебный корпуса стояли рядом, утренние занятия были с девяти до двенадцати. В двенадцать – сиеста, послеобеденный отдых, когда там жизнь замирает. Вечерние занятия – с четырех вечера до девяти.

Очередь в театр

У художника-модельера Алины Яковлевой перед премьерой «Травиаты» ни минуты свободного времени. Фото: Кристина Новгородова.

– До премьеры мы поехали в театр Фоджи на подбор костюмов, обуви и украшений. А декораций особых не было, все по-простому, но сам театр построен в XIX веке, что, конечно, ощущалось в его атмосфере.

Зрителей в день показа мы увидели задолго до того, как они вошли в зал, – на площади перед театром выстроилась целая очередь. Там были и туристы, и местные, которые и летом спектаклей не пропускают. А кто-то, как я уже говорила, с клавиром приходит…

И как же радуют после такого слезы в зале и у артистов, крики «брави!» – в Италии «браво» кричат только мужчине, женщине – «брава!», а группе исполнителей – «брави!».

Но сейчас я больше всего жду встречи с нашим зрителем, жду того момента, когда выйду на сцену своего любимого театра в роли Виолетты.

О трудностях перевода

Партию Альфреда исполняет народный артист РС(Я) Николай Попов, которого наши театралы хорошо знают по этой роли.

– До этого я свою партию пел по-русски, что было сопряжено с определенными сложностями. Попробуйте, например, якутскую песню исполнить на русском языке. В таких случаях даже музыка чуть-чуть меняется, потому что вокальные строчки на разных языках, конечно, разные. Длина слов совсем другая. Про смысл я уже не говорю.

Петь на языке оригинала намного легче, потому что композитор в этом случае сделал все, чтобы голоса звучали лучше: там – высокая нота, тут – низкая. А если их «сдвигали» при переводе текста – сами понимаете. На языке же оригинала мелодия льется легко, без сопротивления.

Но на первых репетициях было трудновато – в памяти то и дело всплывал заученный русский текст. Когда мы «Кармен» переводили на язык оригинала, французский, так же было. Поэтому, конечно, классические оперы изначально лучше ставить на родном языке.

«Накал страстей и драматизм»

Дюфоль — Василий Пинигин (слева). Фото: Кристина Новгородова.

А у артиста хора Василия Пинигина в «Травиате» – дебютное выступление в качестве солиста. Он исполняет партию барона Дюфоля, любовника Виолетты.

– Для меня барон – центральный персонаж оперы «Травиата», – говорит он. – Дюфоль – в какой-то мере противоположность молодому, пылкому Альфреду. Он мудрее, опытнее, умеет держаться в светском обществе, и для Виолетты он – олицетворение материального богатства и власти, к которым она стремится. Но ради настоящей любви она готова бросить все свои амбиции.

Постановка Сергея Чигирёва отличается от других интерпретаций бессмертного произведения Верди более глубоким посылом, накалом страстей и драматизмом. До встречи на премьере!

+1
2
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0

This post was published on 12.06.2025 12:10

Share
Published by
Кюннэй Еремеева

Recent Posts

  • ГЛАВНОЕ
  • ИНТЕРЕСНОЕ

Пенные сладости: якутянка создает мыло, которое хочется съесть

На прилавке лежат ароматные якутские вафли с малиной, голубикой и брусникой, политые сверху сливками, маленькие…

13.06.2025
  • ЖКХ

По поручению Владимира Путина в Якутии строят более 1000 квартир льготной аренды для специалистов

Якутия активно участвует в реализации государственной программы «Доступное арендное жильё в Дальневосточном федеральном округе», инициированной…

13.06.2025
  • КУЛЬТУРА

В Якутии представляют искусство Татарстана

В Государственном театре оперы и балета им. Д. К. Сивцева-Суорун Омоллоона Якутска в пятницу 13…

13.06.2025
  • КУЛЬТУРА

Журнал о столице Татарстана презентуют в Национальной библиотеке Якутска

В пятницу 13 июня, в историческом здании Национальной библиотеки Якутии пройдет презентация журнала «Казань». Мероприятие…

13.06.2025
  • ИНФРАСТРУКТУРА

Восстановлено электроснабжение поселений Таттинского и Томпонского районов

По временной схеме восстановлено электроснабжение Томпонского района, прерванное из-за отключения в 19.36 12 июня воздушной…

13.06.2025
  • СВО

Владимир Путин высоко оценил боевое мастерство бойцов из Якутии

В День России Владимир Путин встретился с участниками образовательной программы «Время героев». В диалоге с Героем…

13.06.2025