«Песнь летящей стрелы»: в АГИКИ прошла премьера спектакля на основе эпосов трех народов

22 и 23 мая прошла премьера необычного спектакля «Песнь летящей стрелы», а необычен он тем, что соединил эпосы трёх народов – якутов, алтайцев, тувинцев.
«Взгляд в вечность»

Это дипломная работа студентов кафедры театрального искусства АГИКИ (автор и руководитель проекта – заслуженный деятель искусств РС(Я) Мария Маркова).
На репетициях и.о. завкафедрой, ректор-организатор АГИКИ Андрей Борисов велел исполнителям «смотреть в степь» – увидеть ее мысленным взором. «А ты алас должен видеть», – это уже якутскому исполнителю. «Взгляд очень важен», – повторял он и требовал «взгляд Тутанхамона», «узкий взгляд скифа» – в вечность.
Участие в этом проекте принимали педагоги, музыканты и, разумеется, носители эпических традиций.
Одна из них – художественный руководитель Государственного национального театра танца и песни «Алтам» Республики Алтай, заслуженная артистка России, кандидат искусствоведения Айана Шинжина работала в качестве балетмейстера с Андреем Борисовым, когда он ставил эпос «Маадай Кара» на сцене Национального драматического театра в Горно-Алтайске.
На этот раз она получила приглашение режиссёра Марии Марковой.
– Это хороший эксперимент и интересная задумка – соединить три эпоса, отражающих философское воззрение трёх народов. Этот спектакль – некая антология эпического наследия трех национальных культур.
Рассматривая образы трех батыров, видишь через одного героя целый народ. Подобного соединения героических сказаний нескольких тюркских народов в едином сценическом пространстве, сюжете я не наблюдала ни в одном театре мира.
«Интонация эпического сказания»

– Спектакль, поставленный на основе эпоса, должен в корне отличаться от обычного драматического спектакля. Приёмы должны быть другими. Здесь обязательно должны включаться пластическая составляющая, интонационные особенности и так далее.
Эпос – это, кроме самого повествования, пластика, изобразительность. Даже речь должна быть «пластичная». Не бытовая, не классическая сценическая речь, здесь должна выработаться определенная интонация – интонация эпического сказания, эпического повествования.
Я приехала, чтобы внести в постановку элементы алтайского танца, сценической национальной пластики. Важно было помочь студентам пластически ощутить на сцене свое существование и суметь погрузить зрителя в архаику, «запараллелив» ее с современностью… Важно, чтобы и речь у них была интонационно выстроена в эпическом стиле, и чтобы она сочеталась с пластикой, жестами, мимикой.
С Алтая мы приехали втроем. Я – не только как балетмейстер, но и как дочь сказителя – кайчи. Ногон Сергеевич Шумаров – ученик моего отца, опытный режиссер, педагог. Молодой кайчи Баир Турлунов.
Кайчи у нас – главный рассказчик эпоса, который буквально всего на двух струнах своего инструмента, топшура, передавал все – и бег коня, и лязг оружия в бою, и шелест степного ковыля.
Мой отец Иван Баксурович Шинжин-Таныспай – последний из поколения наших легендарных кайчи. На будущий год ему исполнится 90 лет. Его эпосы записаны и опубликованы в разных странах, но и неопубликованного много.
В свое время он создал школу сказительского искусства, чтобы древняя традиция продолжала жить. Вся его жизнь – служение этому, а служение требует полной отдачи. Если во время исполнения он пропускал что-то, тут же получал, можно сказать, «тычок» от своих героев-батыров.
«Конструируем новую модель»

– Этот дар передается из поколения в поколение: мой дед тоже был кайчи. Если бы я родилась мальчиком, была бы сказителем, но у меня это ушло в хореографию.
Но свой эпос я сочинила, а потом перевела текст в балетную форму.
Главная героиня моего балета «Кан Кереде» – женщина. Когда мужья уходили на войну и погибали, на бой поднимались женщины, чтобы защитить своих детей. Поэтому многие наши эпосы – ода женщине, есть и эпосы про богатырок.
И ещё одно важное действующее «лицо» – аргамак, конь богатыря, его помощник, соратник, участник всех событий. Мужчина без него – не мужчина.
У нас, тюрков, очень много общего и в то же время – того, что отличает нас друг от друга. Поэтому мне так интересно поучаствовать в эксперименте, который требует от всех нас новаторства. Реконструируя главные концепты наших эпосов, мы конструируем новую модель – модель единения трех культур, трех народов через этот спектакль. Люди должны увидеть то, как они могут соединиться в одно целое, в один человеческий тюркский эпос о жизни, стойкости, о передаче информации, а значит, о сохранении культуры, сохранении целых этносов.
P.S. Межнациональный кросс-культурный спектакль «Песнь летящей стрелы» поставлен в рамках театрально-образовательного проекта «Восхождение на Ус-Сумэр» программы стратегического лидерства «Приоритет-2030».
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: