О книге «Семён Данилов»

О книге «Семён Данилов»

16:38
08 ноября 2020
Читайте нас

В книге Н.И.Харлампьевой «Семен Данилов», опубликованной в 2020 году в серии «Жизнь замечательных людей» и  основанной на дневниках С.П.Данилова и на архивном материале, впервые воспроизведена его художественная биография. Автор на жизненных фактах и документах убедительно доказала вклад Семена Данилова в развитие якутской литературы и духовной культуры народов Якутии советской эпохи.

Ключевой вопрос

Семен Петрович Данилов преподавал в Якутском пединституте историю якутской литературы, когда его коллега, молодой ученый-историк Георгий Прокопьевич Башарин в 1943 году защитил в Москве кандидатскую диссертацию о жизни и творчестве основоположников якутской литературы А.Е.Кулаковского, А.И.Софронова, Н.Д.Неустроева и реабилитировал их имена.

Семен Петрович, будучи человеком образованным и вдумчивым, сразу понял, что вопрос о литературном наследстве классиков — ключевой вопрос в социально-культурной, политической и литературной жизни Якутии, так как связан не только с верным освещением истории литературы, но и с вопросом о национальном самосознании народа саха, о путях дальнейшего развития национальной литературы и культуры, об интеллектуальной свободе и развенчивании ложных стереотипов. Он сразу встал на сторону Башарина в борьбе за литературное наследство и до конца жизни был его соратником и единомышленником.

Об этом Семен Петрович писал так: «Я с тех пор до сегодняшнего дня руководствуюсь принципом, что любить свою родину, свой народ, его культуру и язык – это превосходство, а не порок, поэтому в споре о литературном наследстве дореволюционных писателей я без всякого сомнения поддержал позицию Г.П.Башарина и защищал его. И в преподавательской деятельности придерживался такого же принципа. Поэтому меня, обвинив в национализме, в 1953 году выгнали с работы» (перевод Зои Башариной).

А Георгия Башарина — автора монографии «Три якутских реалиста-просветителя», изданной в 1944 году, в 1952-м обвинили в буржуазном национализме, сняли с занимаемых постов, исключили из партии, лишили ученых степеней кандидата и доктора наук. Башарин смог избежать ареста, вовремя уехав в Москву.

В течение долгих 10 лет он перебивался случайными заработками, занимаясь подготовкой к вторичной защите диссертации.

«Мой русский язык»

И Башарин, и Данилов предприняли действия, которые в дальнейшем помогли им переломить ситуацию в свою пользу. Георгий Прокопьевич вторично защитил в 1956 году в Москве докторскую диссертацию, а Семён Петрович сделал подстрочный перевод своего стихотворения «Нууччалыы мин билиим» («Мой русский язык») и отправил в редакцию «Литературной газеты». Вскоре стихотворение в обработке Михаила Львова было опубликовано и впоследствии вошло в хрестоматии школ Советского Союза в раздел литературы народов СССР.

Автору предложили пройти Высшие литературные курсы в Литературном институте им. М.Горького в Москве, где он обучался в 1955-1957 гг.

С 1961 года до конца жизни (1978 г). С.П.Данилов был председателем Союза писателей Якутии. Он нашел верную форму спасения духовной культуры родного народа, прокладывая путь якутской литературы в российскую и союзную литературу. С середины 1960-х годов Данилов вел переговоры о переводе олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» П.Ойунского на русский язык. После нескольких неудачных попыток ему удалось, наконец, договориться с Владимиром Державиным, который довел дело до конца, и в 1975 году олонхо увидело свет на русском языке. Благодаря этому переводу якутский героический эпос по решению ЮНЕСКО в 2005 году был признан шедевром устного и нематериального культурного наследия человечества.

Были переведены произведения А.Кулаковского, А.Софронова, Н.Неустроева, и сейчас мы имеем возможность изучать их творчество на русском языке.

В эпоху цветных революций и пандемии

Я преподавала якутскую литературу на отделении журналистики филологического факультета СВФУ русскоязычным студентам. Когда они знакомились с произведениями классиков, они убеждались, что якутская литература еще до революции достигла мирового уровня. А почему? Георгий Прокопьевич в своей монографии раскрыл два источника, питавших их творчество. Это родной фольклор и героический эпос-олонхо и русская классическая литература с передовой демократической культурой. После этих занятий я видела, как на глазах менялся микроклимат в группе: якутские студенты проникались чувством гордости за родную литературу, они с удовольствием ходили на занятия, выполняли задания, русские проникались уважением к нам, якутам. В группе создавалась атмосфера взаимоуважения, дружбы.

Следует отметить, что вопрос о литературном наследстве вскрыл парадоксальную ситуацию – обвинения зачастую предъявлялись локально в масштабах республики местными чиновниками и оппозиционерами, тогда как прорыв на российский и союзный уровни помогали восстановить справедливость, перенаправить стрелы критики в адрес самих критикующих. Наталья Ивановна очень хорошо это показала в главе «Власть и поэт».

Очень глубокое по содержанию предисловие к книге под названием «Время все расставляет по местам» написал народный писатель Якутии Н.А.Лугинов.

Книга снабжена справкой об основных датах жизни и творчества С.П.Данилова, фотографиями, библиографией.
В приложении опубликован очень ценный архивный материал: указы, протоколы заседаний обкома партии.

Таким образом книга Н.И.Харлампьевой «Семен Данилов» имеет актуальное значение в современных условиях гибридной войны, цветных революций, пандемии коронавируса. На первый план выдвигается духовная культура народов, именно литература, фольклор, олонхо, воспитывающие молодежь и народ в духе патриотизма, гуманизма, дружбы народов России.

Зоя Башарина, доктор филологических наук, профессор, академик Петровской академии наук и искусств, член Международного сообщества писателей.
Карл Башарин, доктор медицинских наук, профессор, академик РАЕ, академик академии духовности РС(Я).

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Поделись новостью:
25 апреля
  • -5°
  • Ощущается: -12°Влажность: 54% Скорость ветра: 6 м/с

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: