Ко Дню славянской письменности и культуры в эфир выйдет «Светогор-богатырь»

Ко Дню славянской письменности и культуры в эфир выйдет «Светогор-богатырь»

Одну из сказок Русского Устья прочтут потомки старожилов, учителя, блогеры, представители Русской общины.
Читайте нас

Одну из сказок Русского Устья прочтут потомки старожилов, учителя, блогеры, представители Русской общины и, разумеется, сами организаторы – филологический факультет СВФУ во главе с деканом. Об этом и не только «Якутии» рассказала заведующая кафедрой общего языкознания и риторики ФЛФ, кандидат филологических наук, доцент Ирина Петровна Павлова.

Золотое дно

– Старожильческая культура Якутии уникальна: оказавшись в иноязычном окружении, русские люди сохранили говоры своих предков, давно утраченные в России. Они как бы «законсервировались» с XVI–XVII веков. Сказки, песни, частушки, пословицы, загадки, «досельные» танцы – без музыкального сопровождения, «под язык».

Это богатство открылось нам в 1958 году, когда на Север отправилась первая студенческая диалектологическая экспедиция под руководством Марии Федоровны Дружининой.
Мария Федоровна, будучи первой заведующей нашей кафедры, понимала, что для филолога это поистине золотое дно, и 30 лет студенты проходили диалектологическую практику с пользой не только для себя, но и для науки.

А мы пойдем на Север

– На карте Севера у нас есть две точки – Походск в Нижнеколымском районе и Русское Устье в Аллаиховском. Студентов туда возили сама Мария Федоровна и Николай Георгиевич Самсонов.

Летом 1979 года мне, тогда четверокурснице, выпала удача побывать в одной из этих экспедиций. Почему удача? Потому что на русском отделении было четыре группы плюс одна рабфаковская, и в каждой – по 25-30 человек.

Так что отбор участников будущей экспедиции был серьезный.

Одна группа под руководством Марии Федоровны и Николая Георгиевича отправлялась на Север, другая с Галиной Ивановной Поповой – вниз по Лене.

Но всем, конечно, хотелось на Север. Когда ещё удастся там побывать?

Море впечатлений

– До Черского летели на самолёте, а оттуда – на моторке до Походска.

Впечатлений было море. Первый увиденный в жизни олень, первые ездовые собаки…

Старые низенькие дома, а рядом – поставленные конусообразно какие-то стволы и палки. Оказалось, так сушат выловленный в реке топляк. Кругом тундра, а нужно и строиться, и печи топить – для этого испокон веков использовали то, что давала река.

Помню наш первый завтрак в одной из четырех квартир при клубе, где мы жили. Принесли нам туда в мешке пять больших рыбин из ледника, Мария Федоровна быстро их ошкурила, сунула в десятилитровое ведро хвостами вверх и поставила на печку. Когда уха сварилась, мы обомлели: она была покрыта сверху вот таким слоем жира!

И строганину тоже впервые там попробовали. В Якутске ничего этого ни за какие деньги нельзя было купить.

В три руки

– Но главной, конечно, была работа. Информантов было много, по избушкам, как их называли сами жители, мы ходили вчетвером – три студента и преподаватель.
Мария Федоровна была там своя, ведь наши преподаватели ездили туда не только летом, но и зимой – брали отпуск за свой счёт и ехали.

Поэтому она знала, как и о чем нужно говорить – беседа текла, не прерываясь ни на минуту, а нашей задачей было все это записать, причем от руки, диктофонов ведь не было.
В первые дни было особенно тяжело – мы ничего не понимали. Вот поэтому и ходили по трое, каждый записывал в свою тетрадь, что успел уловить. Потом, спустя годы, Мария Федоровна поднимала эти наши записи, все сопоставляла, сверяла, сводила воедино. Там, на месте, мы этого не делали – времени не хватало.

Музей старожильческих говоров

– Так было до конца 1980-х. Потом, в 1990-е, по понятным причинам было затишье. А в 2017 году мы выиграли грант, и в 2018-м, впервые более чем за двадцать лет, на Север снова отправилась наша экспедиция.

Конечно, информантов там сейчас очень мало, но видно, что руководство уделяет большое внимание сохранению традиционной старожильческой культуры. Ее изучают в школе, язык звучит в различных самодеятельных постановках, в Чокурдахе есть фольклорный ансамбль.

А у себя мы в 2008 году открыли Музей старожильческих говоров – центр наших научно-исследовательских изысканий. Там проходят встречи потомков старожилов, бывают учителя, сотрудники Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера.

Денный дундук и картотека

– Силами преподавателей собрали в музее кое-какие старинные вещи. Лариса Николаевна Самсонова, например, принесла чугунный утюг на углях, а глава Русско-Устьинского наслега сделал нашему музею роскошный подарок – денный дундук. Так называется одежда охотника Русского Устья, перенятая, по всей видимости, у эвенов. Сшит этот дундук из оленьей шкуры мехом внутрь.

А главный экспонат нашего музея – уникальная картотека, где собран богатейший материал с Индигирки, Колымы и Лены.

Основываясь на ней, мы издали четыре тома словаря старожилов Русского Устья, пятый том вышел в 2013 году, туда вошли фразеологизмы.

Ещё раньше, в 1986 году, был опубликован академический труд «Фольклор Русского Устья», где в числе соавторов – Мария Федоровна Дружинина. Она вручную перелопатила уйму информации, собранную за десятилетия, – настоящий научный подвиг, не побоюсь этого слова.

«Пужливая юрта»

– Но многое не то что не опубликовано, а даже ещё не обработано.

Хотя потихоньку дело продвигается.

В октябре 2019 мы презентовали сборник сказок Русского Устья, составленный нашими преподавателями. Издан он на грант главы города, выигранный Русской общиной во главе с Александром Григорьевичем Подголовым.

Туда вошли семь сказок, переведенных с нижнеиндигирского на современный русский. Перевели их сами же составители. Если публиковать в первозданном виде, на диалекте, их сложно будет понять, особенно детям, а мы хотим популяризировать наследие русских старожилов Севера.

Но кое-что оставили как есть, чтобы передать колорит: к примеру, название одной из сказок – «Пужливая юрта». Вот вам пример взаимодействия языков и культур.

У самовара

– «Светогор-богатырь», которого мы планируем выпустить в эфир ко Дню славянской письменности, взят как раз из этого сборника. Сказка по объему весьма значительна, поэтому мы разделили ее по числу участников.

В прежнее время мы бы собрали всех в нашем музее, а в этот раз каждый будет читать из дома, но чтецы предупреждены, что неплохо будет повязать платок, поставить рядом самовар.

Надеемся, что те, кто нас услышит, заинтересуются культурой старожилов Русского Устья.

А в ноябре 2020 года наш факультет проведет конференцию «Языковая картина мира русских старожилов во взаимодействии с языками и культурой коренных народов», в которой примут участие студенты, магистранты, аспиранты, учёные, преподаватели, работники культуры, сотрудники музеев и представители национальных общин.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Поделись новостью:
22 ноября
  • -23°
  • Ощущается: -30°Влажность: 77% Скорость ветра: 3 м/с

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: