Издан «Словарь топонимов Республики Саха (Якутия): населенные пункты»
В редакцию пришло письмо от нашей читательницы И.Аверьяновой из Ленска, где она спрашивает, как пишется прилагательное, образованное от названия села Орто-Нахара – «орто-нахарский» или «орто-нахаринский», с прописной или строчной.
«Более четырех лет собирали»
За консультацией мы обратились на филологический факультет СВФУ, где нам объяснили, что правильный вариант – «орто-нахаринский». В случае, если это название наслега, пишется с прописной (заглавной) буквы – «Орто-Нахаринский». Во всех остальных – со строчной.
А самое главное, что мы узнали на ФЛФ – летом нынешнего года факультет при поддержке регионального отделения Русского географического общества издал «Словарь топонимов Республики Саха (Якутия): населенные пункты».
Вышел он тиражом 1000 экземпляров, и ЯРО РГО реализует его в книжном магазине музейного комплекса «Россия – моя история». А теперь – подробнее.
Рассказывает доцент кафедры русского языка филологического факультета, кандидат филологических наук Татьяна Никаева:
– В нашем словаре – 562 официальных названия населенных пунктов республики. Почему мы решили взять именно населенные пункты? Потому что это самые востребованные топонимы. В документах указываются место рождения и прописка.
Потом они приводятся в средствах массовой информации и часто искажаются, особенно это характерно для федеральных каналов. Собственно, это и стало причиной.
Издание данного словаря назрело давно. Работала над ним вся наша кафедра – десять авторов.
Более четырех лет мы собирали информацию из разных источников, задействовав также студентов практически всех отделений университета.
Основной сбор информации пришелся на период пандемии, что в какой-то степени нам помогло. Дело в том, что зачастую определение названий населенных пунктов дается в книгах местных краеведов, выходивших небольшим тиражом, которые хранятся в улусных и наслежных библиотеках, и студенты, находясь дома, фотографировали эти книги, присылали нам материалы. Где-то опрашивали старожилов – как мы, так и студенты. Я лично беседовала со старожилами Олекминского улуса.
О сложностях и расхождениях
– Сложность нашей работы заключается в том, что многие топонимы имеют разные варианты объяснений и первоначально фиксировались с серьезными искажениями. В лингвистике есть такое понятие, как интерференция – применение норм одного языка в другом в письменной или устной речи. А если запись сделана с искажением, впоследствии очень трудно определить исконный вариант топонима и из какого он языка.
Поэтому мы в своем словаре даем все характеристики, какие были, из всех источников.
К примеру, у топонима «Вилюйск» очень много разных теорий происхождения: где-то говорится, что название произошло от слова «вил» – «квашеная рыба, плата, цена», где-то – что это означает «чистая вода», а есть авторы, которые его определяют как «глухое место, глушь».
Подобные расхождения в определении возникают из-за того, что нет точного понимания, из какого языка было это слово и как оно первоначально звучало.
Мы и эту информацию даем в своем словаре, указывая, предположительно, из какого языка данный топоним, какие существуют теории происхождения, какие есть значения в переводе на русский язык. Это была одна из наших задач – определить, из каких языков-источников возникло географическое название.
Но происхождение некоторых названий до сих пор неизвестно.
Хочется подчеркнуть, что в наших словарных статьях вы увидите все варианты написания, какие были ранее в официальных источниках: слово на русском и якутском языках, указание на язык-источник, что данное слово обозначает, варианты его происхождения (если есть) и мнение на этот счёт местных жителей (опять же, если есть).
По поводу последнего пункта нужно дать пояснение: бывает, что в этимологических словарях слово отсутствует, но есть информация от местных жителей, и в этом случае мы включаем ее в словарь.
Продолжение следует
– Но, кроме официальных названий населенных пунктов, документально зафиксированных, есть еще и неофициальные, так что мы будем продолжать свою работу.
Хотим расширить и дополнить этот словарь, добавив туда названия улусов и наслегов.
Потом, возможно, возьмемся за гидронимы и, если осилим, то выпустим отдельной книгой.
Впрочем, некоторые гидронимы уже вошли в наш словарь: это в том случае, если название населенного пункта произошло от имени реки или озера. В статье мы так и пишем – «от гидронима такого-то» и даем определение.
Есть ещё одна веская причина для доработки нашего словаря. Сейчас вносятся изменения в Закон Республики Саха (Якутия) от 30 ноября 2004 года «Об установлении границ и о наделении статусом городского и сельского поселений муниципальных образований РС(Я)».
Этим занимается Постоянный комитет по государственному строительству и местному самоуправлению Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС(Я). Изменения связаны также и с написанием географических названий, их более 70-ти.
Некоторые из этих топонимов мы посмотрели в предложенном проекте, пока еще не принятом. К примеру, название «Бясь-Кюёль» стало писаться через «ё», а в некоторых ранее изданных словарях и справочниках было принято другое написание – «кюель».
Сейчас очень много разночтений: в реестре одно название, на указателе у населенного пункта – другое, что, конечно, недопустимо, должна быть унификация, приведение к одному стандарту.
Законопроект принят в первом чтении, и, как только изменения окончательно утвердят, начнем дорабатывать словарь. В итоге у нас должен получиться академический вариант, на который можно будет ориентироваться при написании и произношении топонимов. Хотим ещё добавить в него информацию об ударении. Постараемся подготовить исправленный и дополненный словарь к концу 2023 года.
Фото предоставлено героиней материала.
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: