«Бугун-былыр»: скоро на экранах Якутии сиквел фантастической комедии

16 февраля выходит в прокат продолжение первого якутского фильма, снятого в жанре фантастики – «Бугун-былыр», который входит в десятку самых кассовых кинокартин Якутии.
Главный секрет успеха

– «Бугун-былыр-2» мы начали снимать сразу после окончания работы над первой частью, – рассказывает продюсер Гаврил Адамов.
– Если честно, то попадание в топ самых кассовых фильмов республики нас удивило: «Бугун-былыр» вышел на экраны не в самое лучшее время, когда из-за пандемии на работу кинотеатров были наложены ограничения. Но в то же время он снимался на таком энтузиазме, что зритель не мог не почувствовать этого. А главный секрет успеха – новые имена, новые лица.
Во втором фильме мы расширили не только сюжет и нашу киновселенную – будет много отсылок для фанатов якутского кино и камео известных людей. Кого именно – пока секрет. Единственное, что могу сказать перед премьерой – то, что главной звездой второй части будет герой Олега Беляева.
«Природа помогла»

Поклонники оперного искусства видели его в образах Юрюнг Уолана в нашумевшем «Нюргуне Боотуре», Бомелия в «Царской невесте», Антошки в «Цветке Севера», а на дебютную роль в кино его пригласили без кастинга. Точнее, позвали и попросили грозно крикнуть, после чего режиссер Александр Лукин сразу определил, кого он будет играть.
В кино для оперного артиста самым сложным стали дубли, а перевоплощение – дело привычное:
– К примеру, в «Князе Игоре» мы в одних сценах выходим князьями, в других – народом.
И все-таки сложности были: поначалу я понятия не имел, как играть моего героя, но, оказавшись в чурапчинском селе Мырыла (сценарист и продюсер Сандал Баишев решил снимать фильм в своих родных местах), практически сразу нашел образ. Природа помогла.
По прибытии мы провели все положенные обряды, испросив благословения, и мне сразу же был знак: прилетела бабочка, села мне на ногу, другая – на вторую. Стою так, меня зовут, а я с места сдвинуться не могу.
«Да что у тебя там такое?» – спрашивают. «Идите, – говорю, – посмотрите». Минут пятнадцать эти бабочки на мне просидели. И роль сразу «пошла».
Почти весь первый фильм мы сняли за 22 дня – легко, весело, на одном дыхании. В театре никто не знал, что я снимаюсь в кино – лето, все в отпусках. А когда увидели результат – взглянули на меня другими глазами. Сами мне так говорили.
Новые знания – в дело!
Вторая роль – у Ярослава Лебедева, который до съемок в кино был сам себе режиссером, снимая короткие видео – вайны, принесшие ему популярность в интернете. Александр Лукин даже поинтересовался у него, где он этому учился. «Я все интуитивно делаю», – честно признался Ярослав.
До «Бугун-былыр» он успел еще сняться в нескольких сериях телефильма «Олох тюгэннэрэ», так что опыт работы в команде у него был.
А самой большой трудностью на съемочной площадке стала для Ярослава работа с лошадьми – при том, что в седле он держится без проблем:
– У моей мамы в Сылане был сельхозкооператив, и в мои обязанности входило пасти верхом стадо коров в сто голов. Но одно дело объезжать стадо, и совсем другое – быть в кадре с лошадьми, которые не привыкли к камере, чужим людям, резким движениям – в таких условиях ухо надо держать востро, потому что их поведение предугадать невозможно.
Впрочем, четвероногие «актрисы» были задействованы в первой части, вторая снималась в городе.
– Когда меня пригласили в продолжение фильма, я обрадовался: есть куда применить полученный опыт! Новые знания без практики бесполезны, их надо в дело пускать.
Это я говорю как специалист народного отдела Дома народного творчества «Айылгы». Раньше работал в основном с детьми и молодежью, сейчас начал заниматься с людьми более старшего возраста. Актерское мастерство любому человеку полезно осваивать – оно хорошо избавляет от всяких зажимов.
Если пригласят ещё куда-нибудь сниматься – с удовольствием соглашусь. Новый опыт всегда нужен. А пока приглашаю всех на премьеру «Бугун-былыр-2» и благодарю своих подписчиков и зрителей за поддержку.
P.S. Перед тем как выпустить фильм в республиканский прокат, его точечно показали в Москве, Петербурге и Улан-Удэ – на якутском, но с русскими субтитрами. Создатели хотят попробовать выйти и в российский прокат, для чего нужно будет сделать полноценный русский дубляж. Успеха им и в этом деле!
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: